favorites
Shopping Cart
Search
Vitanova
Prev
Cao Việt Dũng
Next
Leopardi Cao Việt Dũng dịch
Joseph Roth, Cao Việt Dũng dịch
cầu nguyện và nghi lễ
Baudelaire, Cao Việt Dũng dịch
Romain Gary, Cao Việt Dũng dịch
Maupassant, Cao Việt Dũng dịch
Cao Việt Dũng
Cao Việt Dũng dịch
Charles Baudelaire, Cao Việt Dũng dịch
György Lukács, Cao Việt Dũng dịch
Honoré de Balzac, Cao Việt Dũng dịch
Cao Việt Dũng
Honoré de Balzac, Cao Việt Dũng dịch

Giống như là chết

Giống như là chết
171.000 đ

330 trang
13,5 x 20 cm

"Ôi, Chúa tôi! Tôi những muốn làm cho ông hiểu tôi yêu ông như thế nào, tôi ấy! Xem nào, tôi tìm, tôi không tìm được. Những lúc nghĩ đến ông, và lúc nào tôi cũng nghĩ đến ông, tôi cảm thấy tận trong sâu thẳm da thịt tôi và tâm hồn tôi một sự say không thể nói thành lời, được thuộc về ông, và một nhu cầu không sao cưỡng nổi, được trao cho ông nhiều thứ từ tôi hơn. Tôi những muốn tự hy sinh mình theo một cách thức tuyệt đối, bởi chẳng có gì hơn được, chừng người ta yêu, so với cho đi, luôn luôn cho đi, mọi điều, mọi điều, cuộc đời mình, suy nghĩ của mình, cơ thể của mình, mọi thứ gì mà người ta có, và được cảm thấy rõ rằng người ta cho đi và sẵn sàng mạo hiểm mọi điều nhằm lúc nào cũng cho đi thêm. Tôi yêu ông, tới tận chỗ yêu đau khổ vì ông, tới tận chỗ yêu các lo lắng của tôi, những dằn vặt của tôi, những ghen tuông của tôi, nỗi khó nhọc mà tôi có những khi tôi cảm thấy ông không còn trìu mến tôi nữa. Tôi yêu ở ông một người nào đó mà chỉ một mình tôi đã khám phá được, một ông không phải cái người của thế giới, cái người mà người ta ngưỡng mộ, cái người mà người ta biết, một ông thuộc về tôi, người không thể thay đổi nữa, người không thể già đi, mà tôi không thể không yêu, bởi tôi có, để nhìn cái người đó, cặp mắt chỉ nhìn thấy mỗi người đó. Nhưng người ta không thể nói những điều này. Không có các từ để diễn tả chúng."
 

Hai người yêu nhau, một mối tình mười hai năm. Đến một ngày người phụ nữ nói với người đàn ông: hãy cẩn thận, bạn của tôi, ông sẽ yêu con gái tôi say đắm đấy. 

Thông qua cuộc vật lộn của một họa sĩ nổi danh với mối tình vô vọng dành cho nữ bá tước Anne de Guilleroy - hiện thân của sự thanh tao và duyên dáng, Maupassant đi sâu vào những sự thật tàn nhẫn và tinh tế nhất của ham muốn, của tình yêu trong tồn tại con người.
 

Sách nằm trong series Những bập bềnh của trái tim: những novella đẹp thuần khiết về tình yêu, có thể đọc xong trong  một buổi chiều. 

Maupassant, Giống như là chết (Cao Việt Dũng dịch)

Henry James, Con quái vật trong rừng và Ban thờ Người Chết (Anh Hoa dịch)

Honoré de Balzac, Nàng tình nhân hờ (Cao Việt Dũng dịch)

Katherine Mansfield, Tiệc vườn (An Thanh dịch)

Honoré de Balzac, Vĩnh biệt (Cao Việt Dũng dịch)

La Motte-Fouqué, Ondine (Cao An Vũ dịch)

Với các độc giả đặt tất cả sách trong series, chúng tôi xin tặng cùng booklet "Mười bài cửa sổ" (thơ Rilke, Cao Việt Dũng dịch, bản dịch được đề tặng và tưởng niệm Linda Lê)

favorites
Thêm vào giỏ hàng thành công